Юридические услуги

 Агентство недвижимости

 Другие услуги: -Суды и исковые заявления
                                                -Жилищные сертификаты

Дистанционные услуги

Работа в центре

Перевод юридических документов

Одной из наиболее востребованных услуг при работе с зарубежными странами является перевод документов. Главная цель работы бюро переводов – решить проблемы клиента, связанные с переводом, нотариальным заверением и легализацией документов. Над переводом юридических документов работают только специалисты, практикующие в юриспруденции и имеющие образование в данной сфере. Как же узнать, насколько профессионально выполнен перевод юридических документов? Просто закажите тестовую страницу и отдайте ее на независимую оценку.

Юридический перевод – один из самых сложный видов перевода, требующий от переводчика точного, ясного и достоверного перевода информации. Малейшие неточности могут привести к материальному ущербу или получению судебного иска. Перевод юридических документов в некотором роде является техническим переводом, поскольку в нем присутствует большое количество специальных терминов, использующихся в юриспруденции, и доверять такую работу можно только переводчику, имеющему юридическое образование и большой опыт работы. Какие юридические документы переводят переводчики?

 

Нормативные правовые акты, в том числе законы и их проекты – это «высший пилотаж» юридического перевода, доверяют единицам, т.к. законы не потерпят двусмысленности и ошибок, возможен перевод носителем языка. Договоры, контракты, соглашения – уровень перевода высококвалифицированного практикующего юриста со знанием языка. Всевозможные меморандумы, заключения, лицензии, свидетельства, учредительные документы компаний и фирм – уровень перевода специалиста с юридическим образованием. Доверенности – уровень перевода обычного специалиста. Безупречный сервис, скорость выполнения работы, высокое качество перевода – все это мы гарантируем каждому клиенту. Мы стремимся полностью понять каждого своего клиента с первого раза.